Oskur

По поводу перевода

Recommended Posts

Integral, твой перевод прекрасен, и он во всём лучше моего

Скажу сразу я не хочу сказать что твой перевод плох, но есть несколько вещей
1. Разработчики (Developer)

Developer имеет 2 значения - разработчик и проявитель, здесь я думаю уместнее слово проявитель

2. Силикон...

А чем кремний не угодил

3. Для переопределения персональной реальности

Это конечно хорошо, но проблема в том что игроки не смотревшие само аниме не поймут что такое персональная реальность, может указать "Для смены способностей"?
4. Индукционный фактор способностей
Induction - индукция, стимуляция. Может Стимулирующий фактор способностей?

5. Heads or Tails

Это орёл или Решка

Но это мелочи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я бы сказал бы ещё что Королева Рейлгана (Railgun Queen) тоже неправильный перевод, так как Рейлган - имя одной из героинь, но здесь наоборот лучше так перевести, так понятнее людям незнающим аниме

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, что ж, спасибо за предоставленный комментарий.

1. Я исправлю разработчики на проявители.
2. Да, я немного некорректно перевёл Silicon. Почему-то я был уверен, что это и есть силикон. Тоже исправлю.
3. "Переопределение персональной реальности", пожалуй, оставим неизменным. Мне кажется, так просто красивее звучит.
4. Индукционный фактор способностей тоже не вижу смысла менять.
5. Да, я знаю, что это орёл или решка. Так и было переведено. Или я что-то упустил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, Integral сказал:

5. Да, я знаю, что это орёл или решка. Так и было переведено. Или я что-то упустил?

Строчка 131, Приложение настройки
332761356_Ashampoo_Snap_232018._21h47m15s_001_.thumb.png.84ada1a2bbb2030fa05669027205a546.png
И если не сложно, как образовалась аббревиатура НПА)?

Изменено пользователем Oskur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А. Ой. Это я случайно пропустил.
Исправлю.

Насчёт аббревиатуры - это должно расшифровываться как-то в духе "Неопределённая Пространственная Аномалия". Но я не уверен))

Вообще, если честно, я не осилил посмотреть аниму, на которой вроде как забазирован мод, и не особо заморачивался с соответствием. Поэтому многое делал чисто на своё усмотрение. Хотя, думаю, это и так видно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, Integral сказал:

Вообще, если честно, я не осилил посмотреть аниму, на которой вроде как забазирован мод, и не особо заморачивался с соответствием. Поэтому многое делал чисто на своё усмотрение. Хотя, думаю, это и так видно.

Вообще анима годная, правда советую посмотреть 1 и 2 сезон Индекса Волшебства, и если вдруг ещё захочется то 2 сезон Некого Научного Рейлгана (1 не смотри, мэ)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Быть может, как-нибудь посмотрю на досуге.
Следует полагать, тему можно закрывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.